80本書,是80堂文學課,從新銳的當代作品到永恒的經典作品,從冷酷的犯罪小說到天馬行空的奇幻作品,都被他納入獨一無二的私人“旅行書單”。
——————————
擅長旅行的人會撰寫攻略,熱愛讀書的人能推薦書單。還有人,能把兩件事結合在一起,讓你在文學里完成一趟轟轟烈烈的環(huán)球旅行。
2020年春夏,當所有旅行都被取消的節(jié)點,哈佛大學比較文學講席教授、世界文學研究所所長大衛(wèi)·丹穆若什教授,決定以80本書的形式開啟“紙上航行”。80本書,是80堂文學課,從新銳的當代作品到永恒的經典作品,從冷酷的犯罪小說到天馬行空的奇幻作品,都被他納入獨一無二的私人“旅行書單”——《八十本書環(huán)游地球》。
丹穆若什模仿凡爾納《八十天環(huán)游地球》中的福格船長,但不同的是,他的起點變成了自家書房,交通工具則是一本本書籍。每天憑借一本書帶來的靈感,這位文學“船長”帶領讀者從倫敦出發(fā),途經巴黎、開羅、耶路撒冷、加爾各答、京都、上海……直到再回到倫敦。
從伍爾夫、狄更斯、但丁到卡爾維諾、沃萊·索因卡,再到吳承恩、魯迅、張愛玲、莫言、北島、三島由紀夫、馬爾克斯和奧爾加·托卡爾丘克……讀者隨他一起探訪世界各地,與經典和現(xiàn)代文學對話,觸碰當地風土人情。
愛讀書的人,分分鐘能開啟一場“紙上壯游”。地球上那個地理坐標,也因為文學而被賦予了新的生機。
用文學重建生活的秩序:每天用一本書到達一個地方
土耳其作家、諾貝爾文學獎獲得者奧爾罕·帕慕克曾評價:“丹穆若什教授是世界上讀書最多的那個人?!?/p>
大衛(wèi)·丹穆若什是哈佛大學厄內斯特·伯恩鮑姆比較文學講席教授、比較文學系主任,哈佛大學世界文學研究所所長,曾在全球50個國家講學。他在世界文學與比較文學方面著述頗豐,代表作包括《什么是世界文學?》《被埋沒的書籍》《比較多種文學:全球化時代的文學研究》等,編有《朗文世界文學選集》(六卷本)。
《八十本書環(huán)游地球》里,一座城市能對應一群作家、一部作品,隨便翻開一頁都能讓你“打卡”得眼花繚亂。
倫敦的關鍵語是“發(fā)明一座城市”,想象一下在那座城市街道閑逛時,弗吉尼亞·伍爾芙、查爾斯·狄更斯、阿瑟·柯南·道爾這些作家走過你身邊;到了巴黎,你就來到了“作家的樂園”,是時候重溫一下普魯斯特《追憶似水年華》或者杜拉斯的《情人》;紐約是“移民的大都市”;來到中國的城市,從上海到北京,丹穆若什書寫的是吳承恩、魯迅、張愛玲、莫言、北島。
《八十本書環(huán)游地球》中文版譯者,同時也是作者學生的宋明煒提到:“丹教授有一個最基本的信念:透過文字讓人與人之間建立良好的溝通?!?/p>
丹穆若什嘗試用文學重建生活的秩序:每天用一本書到達一個地方,每周“旅行”5天,16周完成一次“環(huán)球航行”。于是,自由的文學突破了隔離與屏障,為世界各地的讀者打開了窗、架起了橋。
“丹教授讓我們看到了一個新的契機,能夠重新認識文學的意義。我們總是覺得文學沒用了,覺得它很虛,也不能創(chuàng)造GDP——但就在那個時候,你突然發(fā)現(xiàn)越是虛的恰恰越是最自由的,能夠把我們聯(lián)結在一起?!睆偷┐髮W教授嚴鋒認為,文學是我們在危機時刻的避難所,文學能把內在和外在打通,讓人和人重建一種聯(lián)系。
從文學出發(fā)又超越文學,打破虛實的“次元壁”
寫到倫敦,寫到《福爾摩斯探案全集》,丹穆若什說,世上難得有夏洛克·福爾摩斯這么成功的文學人物,不僅在文藝作品中不斷重獲新生,在倫敦當地甚至“獲得實形”。
英國廣播公司對英國青少年的一項調查中,超過一半的受訪者相信福爾摩斯是真實人物。即使確切說這個人并未存在過,但很有趣的是,大家可以訪問他位于貝克街221B的客廳——那個地方是夏洛克·福爾摩斯博物館,入口上方牌子還注明了這位著名“住客”的身份。
“受過夏洛克訓練的游客會敏銳地注意到,日期并不是他不存在的生卒年,而是那些故事發(fā)生的年代?!?/p>
文學作品的“虛”,與現(xiàn)實世界的“實”,巧妙地纏繞在一起。這何嘗不是文學的魅力?
嚴鋒說,他現(xiàn)在特別喜歡這種“次元壁打破的瞬間”,虛和實結合在一起的時候,“假作真時真亦假,無為有處有還無”。
這種旅行從文學出發(fā),又超越了文學。“貝克街221B是歷史上從來沒有的東西,完全虛構的門牌號。但它通過文學讀者,最后獲得了一個形體,真的成為一個門牌號?!?/p>
嚴鋒指出,《八十本書環(huán)游地球》的文本本身是關于旅行的,讀者能從中看到很多時空維度的穿越,“從最虛最無形的文字,一直到更具有實體性的行動、旅行、合作、互動和參與”。
“這種虛實結合、虛實融合,虛實當中你生我、我生你,很有今天文化的特點,但是文學當中很早就有。丹教授不但把這個文本的意義揭示給我們,而且用他的行動來向我們展示文學的虛實相間、虛實相生的力量?!眹冷h感慨,他現(xiàn)在越來越感覺到,“虛”不是假,在文學藝術當中,虛擬中包含很多非常真實的,或者即將變成真實和現(xiàn)實的東西。
在旅行中成長,重啟我們時代的“文學壯游”
《八十本書環(huán)游地球》不僅為全世界的讀者建立了文學上的聯(lián)系,也為譯者建立了難得的聯(lián)系紐帶。
2020年,當丹穆若什有條不紊地進行他的紙上環(huán)球航行之際,宋明煒萌生了一個主意:為這個周游計劃做一條中文版的并行軌道。
宋明煒著手組建起中文版翻譯團隊,陸續(xù)組織了18位譯者,將丹穆若什的文章同步翻譯過來。在持續(xù)16周的翻譯工作中,譯者們也得以從現(xiàn)實生活中抽離出來、進入自由的文學空間。
宋明煒很早就知道丹教授是《魔戒》的骨灰級粉絲,所以他們把自己這支中文翻譯團隊,命名為“護書使者團”。
“我們大家在翻譯的過程中,無比快樂,我們有一個群,大家在群里,每天討論這些翻譯,每天像過節(jié)似的。討論過程也會產生很多快樂,包括翻譯上,我們會為一個詞去爭論。”
宋明煒認為這本書有很多有趣的地方,例如作者寫他的姑母已經九十幾歲了還想再去世界旅行——既寫專業(yè)事,又寫瑣碎家常?!斑@既是一本文學書,也是文學和生活聯(lián)結在一起的產物。這是一個實踐:文學可以成為這樣的生活方式,即便是哈佛大學的教授,看起來寫的都是學術性的東西,里面也透露出許多的生機?!?/p>
《八十本書環(huán)游地球》在中國的“文學首航”發(fā)布會,主題為“重啟我們時代的文學壯游”。
復旦大學中文系副教授、本書譯者之一康凌說,“壯游”在現(xiàn)代文學中是非常重要的一個詞——“它講的是青年人怎么成長的故事,青年人必須通過在世界當中的旅行克服各種困難,把克服困難的過程融化在自己生命當中,慢慢成為完整的人?!?/p>
在康凌看來,讀者要記得的是:這樣的旅行不是一件容易的事,不是高臥在床頭翻書或只是在圖書館看書而已?!敖栌酶?碌囊痪湓?,這當中體現(xiàn)的是不屈不撓的博學?!?/p>
《八十本書環(huán)游地球》有一個耐人尋味的結尾:丹穆若什寫了“第八十一本書”。
他很幽默地說,就像“凡爾納不滿足于把他的主人公僅僅送去環(huán)球旅行,還把他們送去月球,送到海底兩萬里以下”。所以,無論選擇何種方向開始旅行,我們永遠無法止步于第八十本書,這是一場沒有盡頭的旅行。(中青報·中青網記者 沈杰群)
轉自:中國青年報
【版權及免責聲明】凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業(yè)經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章及企業(yè)宣傳資訊,僅代表作者個人觀點,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀