劉震云:作品改編都是“碰巧”


來源:中國產業(yè)經濟信息網   時間:2019-04-09





  為了《一句頂一萬句》同名話劇的宣傳,知名作家劉震云再次出現(xiàn)在公眾面前,他坦言,正在創(chuàng)作新長篇,“新作品要寫得更好一些”。

  圖為劉震云。中新社記者任海霞攝

  因創(chuàng)作《一地雞毛》《溫故一九四二》《一句頂一萬句》等作品,劉震云也被認為開創(chuàng)了中國文學的“現(xiàn)實魔幻主義”。

  從電視劇《一地雞毛》,到電影《一九四二》《我不是潘金蓮》等,因為作品的影視改編比率頗高,這位擅長講述人與社會環(huán)境關系的作家受關注度居高不下。對于自身作品的影視化、舞臺化改編,劉震云直言自己沒有任何執(zhí)念。“所有的作品,我只是完成自己正常創(chuàng)作的一個過程,至于它被改成什么其他的藝術形式,我覺著其實跟我沒有太大的關系。”

  劉震云曾在多個場合強調,自己是作品中人物的“聆聽者”,“我在創(chuàng)作中跟他們聊天,聽他們的心事”,他認為,作品改編的過程更像是有另一位創(chuàng)作者去跟自己的人物“聊心事”,“我最多是給他們介紹一下,然后他們去認識,影視或者話劇導演,他們最終再以文字以外的方式呈現(xiàn)出他們所認識的小林、老汪。”

  劉震云說:“一切都是‘碰巧’,‘碰巧’有和我說得來的創(chuàng)作者,‘碰巧’他們也愿意認識我某個作品中的人物,愿意講出他們的故事,我從來沒有什么特別的計劃或者想法,一切非常簡單。”

  對于文學與影視、戲劇的相互關系,劉震云認為,藝術形式之間沒有任何高低貴賤,“要看你到底做到了什么樣的程度,莎士比亞與巴爾扎克和托爾斯泰相比,很難說誰更偉大。”

  他以《一句頂一萬句》的話劇為例,十分肯定該劇導演牟森對于作品“眾聲喧嘩”的理解,“有人說我的這部作品是講孤獨,其實我講人們的勇敢,講普通人的心事。”

  導演牟森在話劇《一句頂一萬句》中引入了古希臘戲劇中的歌隊,對此劉震云也頗為認可,“這是一種很有震撼力的戲劇形式,是講心事的一種方法。”

  長篇小說《我不是潘金蓮》之后,劉震云暌違5年才在2017年推出《吃瓜時代的兒女們》,他透露,自己的新長篇即將完成創(chuàng)作,“上個月初稿剛剛寫出來,我再修改修改今年的年底明年的年初可能會出版。”

  對于新作的內容,劉震云表示與自己從前所寫頗有不同,“新的小說特別想探討一下傳說跟現(xiàn)實之間的關系,看似的是現(xiàn)實產生的傳說,其實有時候是相反的,傳說會是現(xiàn)實精神基礎。這一部小說爭取比上一部小說寫得好一些。”

  至于如何理解“好一些”,劉震云直言是指對自己的要求,“作者、文學、讀者三者出現(xiàn)的化學反應,我希望更充分。”(完)


  轉自:中國新聞網

  版權及免責聲明:凡本網所屬版權作品,轉載時須獲得授權并注明來源“中國產業(yè)經濟信息網”,違者本網將保留追究其相關法律責任的權力。凡轉載文章,不代表本網觀點和立場。版權事宜請聯(lián)系:010-65363056。

延伸閱讀

熱點視頻

中國發(fā)展高層論壇·中國人民銀行:擴大金融業(yè)對外開放勢在必行 中國發(fā)展高層論壇·中國人民銀行:擴大金融業(yè)對外開放勢在必行

熱點新聞

熱點輿情

特色小鎮(zhèn)

?

版權所有:中國產業(yè)經濟信息網京ICP備11041399號-2京公網安備11010502035964